Engelska, Flygningar, Förstå, Söndagsbetraktelser, Språk

Söndagsbetraktelse nr 279

av Göran Lambertz
Publicerad söndag 27 september 2020

”Hur svårt kan det vara?” Jag försöker låta bli att säga så. För frågan är ofta kritisk på ett lite otrevligt sätt, och sådant bör man ju avhålla sig från.

 

Men ibland är frågan kanske inte så otrevlig ändå. Så kan det vara om den inte drabbar någon enskild person utan snarare en myndighet, en tidning, ett företag eller en organisation. Då kan det dessutom vara så att frågan är särskilt befogad.

 

När man flyger ska personalen lämna diverse meddelanden. Om flygtider, säkerhetsföreskrifter, destinationsinformation och numera coronarestriktioner. Informationen lämnas i regel på engelska och något annat språk, varvid engelska ofta inte är personalens modersmål. Av någon anledning tycks man tro att det är bra att prata lika fort på engelska som på det egna språket. Med påföljd att det ofta är väldigt svårt att förstå det som sägs på engelska. Det går för fort helt enkelt, flygpersonalen kan inte tala tydlig engelska i den farten. Det kanske låter lite proffsigt, men det går inte att förstå.

 

Visserligen vet man ungefär vad som ska sägas, för det är nästan alltid samma saker. Men det hindrar ju inte att det är bra om resenärerna förstår. Någon gång kan det dessutom vara viktigt.

 

På flygplatserna är det aldrig problem. Högtalarrösterna där är alltid tydliga.

 

Så flygbolagen borde instruera sin personal att TALA TYDLIGT snarare än fort, och då särskilt på språk som inte är den talandes modersmål. Detta borde faktiskt vara en självklarhet.

 

Hur svårt kan det vara?